退出阅读
首页 妖精的尾巴 第225话 破绽
收藏
阅读模式

仅VIP会员可使用

切换至高级阅读模式

开通VIP会员
手机上查看

扫码在手机上阅读

本页内容由用户【hystock】分享发布
上一章 上一页
1 2 34 5 6 7 8 ...20
下一页 下一章
上一章 上一页
1 2 34 5 6 7 8 ...20
下一页 下一章
本章评论 (共有9条评论)
  • 请您文明上网,理性发言,注意文明用语发表评论

    • nagireobl

      卡娜真的很雷欸==敵人都來了還為了自己過考試弄暈同伴,有沒有想過會有敵人趁這個時候傷害露西啊,又蠢又卑鄙

      2024-08-04 14:15评论

    • 123koko

      不是對生物無效嗎,那樹是?

      2018-05-06 03:35评论

    • giveyourheartabreak

      • 薯仔高

        傻B翻译,纳兹就是纳兹,还译成夏,显摆自己有水平啊。格林先生你不去翻译成绿先生?!

        2014-11-04 11:382评论

      回复   5楼薯仔高的帖子翻译成夏也没什么错呀,只是有点不习惯而已。就好比火影里的鸣人日语也是用片假名,但也没有人要求把他翻译成纳鲁托。你要不喜欢,可以去看原文的。

      2016-10-18 09:082评论

    • 漫画人6302801

      • 薯仔高

        傻B翻译,纳兹就是纳兹,还译成夏,显摆自己有水平啊。格林先生你不去翻译成绿先生?!

        2014-11-04 11:382评论

      沒辦法啊  他們就覺得這樣比較標準  非常的自以為呢

      2015-01-05 18:27评论

    • qqwsxqq

      公會都要滅了 還在想怎麼晉S級

      2014-12-28 20:13评论

    • 薯仔高

      傻B翻译,纳兹就是纳兹,还译成夏,显摆自己有水平啊。格林先生你不去翻译成绿先生?!

      2014-11-04 11:382评论

    • loodykaka

      灰好帅哦~

      2012-06-19 20:15评论

    • tgbijn123

      第一頁的灰好帥喔~~~

      2011-09-11 19:33评论

    • shaoye520

      卡娜,你变坏了。

      2011-06-25 16:301评论

  • 请您文明上网,理性发言,注意文明用语发表评论

相关作品
上一话
下一话
自适应
收藏
关灯